Velkommen...
Da jeg kom til Norge fant jeg ingen hjelpebøker for arabisktalende, det fantes bare noen hefter og skolebøker (som "Ny i Norge"). Det var litt vanskelig å forstå norsk med en gang. For eksempel er det i norsk språk tre bestemte artikler, mens det i arabisk er kun en artikkel (akkurat på samme måte som i engelsk språk). På arabisk finnes kun en fortid for verb mens man i norsk språk har flere. Det er ikke like lett å forstå slike forskjeller - man kan prøve å bruke det man har lært, men vil ofte ha problemer med å "føle" hva som er riktig.
De som har bakgrunn fra latinske språk vil ikke få slike vanskeligheter på samme måte som de som har annen bakgrunn med for eksempel arabisk som språk.
Jeg begynte derfor å lage bøker som kan lære meg og andre som har samme behov noe om dette. Jeg har tidligere skrevet flere bøker på arabisk, men dette har vært historiske bøker, ikke språk. Språkbøker var derfor et helt nytt fagområde for meg.
For å lage en god lærebok i språk trenger man å studere språket selv, men også samfunnsfag og samfunnshistorie knyttet til språket og landet. I tillegg trenger man noe erfaring fra det å skrive bøker. – Og så må man vente på respons på boka si…..
Bøkene mine som er utgitt i Norge har fått bra respons.
Jeg tilbyr støtte til deg som ønsker: